Os Inseparáveis
Postado por Márcia
Esta semana vamos falar sobre expressões idiomáticas formadas por pares que combinam muito bem, palavras que são unidas geralmente por um “and†ou “orâ€. Alguns destes pares de palavras são duas coisas que usamos ou experimentamos juntas, assim como “knife and fork†(faca e garfo) ou ainda “Thunder and lightning†(raios e trovões). Outras expressões são mais idiomáticas e seus significados nem sempre são tão óbvios assim como por exemplo “bits and pieces†(=small things or tasks of diferente types) e “short and sweet†(=something surprisingly quickly). A lÃngua inglesa é cheia destas expressões e no post de hoje vamos conhecer algumas delas que são de uso corrente e estão atualizadas segundo o Cambridge Corpus.
Vamos começar por coisas que logicamente andam juntas tipo bread and butter; tables and chairs; hot and cold, win or lose.O que vem primeiro? A regra para estes pares de palavras é que primeiro venha o que é maior ou mais importante entre os dois itens, embora seja difÃcil, à s vezes, identificar o grau de importância para uma ou outra palavra.
Vamos nos concentrar em algumas expressões que são mais idiomáticas e cujos significados necessitam de alguma interpretação. Em inglês, se você estiver sick and tired de alguma coisa ou alguém, você está aborrecido porque exagerou na experiência. Por exemplo: “I have been studying for about 10 hours now, I am sick and tired of these books.â€
Algo que esteja rough and ready foi feito de forma rápida e simples: The website is still in development so it is a bit rough and ready.
Da mesma forma, um cálculo ou outro método que seja quick and dirty foi feito rapidamente e de uma maneira um tanto quanto descuidada e geralmente se trata de uma solução temporária. I have done a few sums – they are quick and dirty but quite revealing.
Temos também algumas combinações de pares de verbos que valem a pena que prestemos atenção. Se você chop and change, significa que fica mudando de uma coisa para a outra o tempo todo: We need to dicide which way to take - we can’t keep chopping and changing.
Em outra situação se você é deixado a sink or swim, estamos falando do nosso tradicional nadar ou morrer, que significa que ninguém está ajudando de modo que ou você é bem sucedido em algo ou fracassa a partir do seu próprio esforço: There was no one there to ask for helo – it was basically sink or swim.
Bom, por hoje acho que era isso. Nas próximas semanas trago mais expressões idiomáticas que podem ajudá-lo no uso da lÃngua inglesa. Fique de olho!
Vem para a Cult aprender Inglês além da sala de aula!! Agende sua aula experimental através do nosso site.
Fonte: dictionaryblog