Os Inseparáveis


Esta semana vamos falar sobre expressões idiomáticas formadas por pares que combinam muito bem, palavras que são unidas geralmente por um “and” ou “or”. Alguns destes pares de palavras são duas coisas que usamos ou experimentamos juntas, assim como “knife and fork” (faca e garfo) ou ainda “Thunder and lightning” (raios e trovões). Outras expressões são mais idiomáticas e seus significados nem sempre são tão óbvios assim como por exemplo “bits and pieces” (=small things or tasks of diferente types) e “short and sweet” (=something surprisingly quickly). A língua inglesa é cheia destas expressões e no post de hoje vamos conhecer algumas delas que são de uso corrente e estão atualizadas segundo o Cambridge Corpus.

Vamos começar por coisas que logicamente andam juntas tipo bread and butter; tables and chairs; hot and cold, win or lose.O que vem primeiro? A regra para estes pares de palavras é que primeiro venha o que é maior ou mais importante entre os dois itens, embora seja difícil, às vezes, identificar o grau de importância para uma ou outra palavra.

Vamos nos concentrar em algumas expressões que são mais idiomáticas e cujos significados necessitam de alguma interpretação. Em inglês, se você estiver sick and tired de alguma coisa ou alguém, você está aborrecido porque exagerou na experiência. Por exemplo: “I have been studying for about 10 hours now, I am sick and tired of these books.”

Algo que esteja rough and ready foi feito de forma rápida e simples: The website is still in development so it is a bit rough and ready.

Da mesma forma, um cálculo ou outro método que seja quick and dirty foi feito rapidamente e de uma maneira um tanto quanto descuidada e geralmente se trata de uma solução temporária. I have done a few sums – they are quick and dirty but quite revealing.


Temos também algumas combinações de pares de verbos que valem a pena que prestemos atenção. Se você chop and change, significa que fica mudando de uma coisa para a outra o tempo todo: We need to dicide which way to take - we can’t keep chopping and changing.

Em outra situação se você é deixado a sink or swim, estamos falando do nosso tradicional nadar ou morrer, que significa que ninguém está  ajudando de modo que ou você é bem sucedido em algo ou fracassa a partir do seu próprio esforço: There was no one there to ask for helo – it was basically sink or swim.


Bom, por hoje acho que era isso. Nas próximas semanas trago mais expressões idiomáticas que podem ajudá-lo no uso da língua inglesa. Fique de olho!


Vem para a Cult aprender Inglês além da sala de aula!! Agende sua aula experimental através do nosso site.


Fonte: dictionaryblog

Comentários