Tecnologia do Bem
Postado por Márcia
Esta semana vamos falar sobre expressões idiomáticas formadas por pares que combinam muito bem, palavras que são unidas geralmente por um “and” ou “or”. Alguns desses pares de palavras são duas coisas que usamos ou experimentamos juntas, assim como “knife and fork” (faca e garfo) ou ainda “thunder and lightning” (raios e trovões). Outras expressões são mais idiomáticas e seus significados nem sempre são tão óbvios, como por exemplo “bits and pieces” (= pequenas coisas ou tarefas de diferentes tipos) e “short and sweet” (= algo surpreendentemente rápido). A língua inglesa é cheia dessas expressões e, no post de hoje, vamos conhecer algumas delas que são de uso corrente e estão atualizadas segundo o Cambridge Corpus.
Vamos começar por coisas que logicamente andam juntas, como bread and butter, tables and chairs, hot and cold, win or lose. O que vem primeiro? A regra para esses pares de palavras é que primeiro venha o que é maior ou mais importante entre os dois itens, embora seja difícil, às vezes, identificar o grau de importância de uma ou outra palavra.
Vamos nos concentrar em algumas expressões que são mais idiomáticas e cujos significados necessitam de alguma interpretação. Em inglês, se você estiver sick and tired de alguma coisa ou alguém, significa que está aborrecido porque exagerou na experiência. Por exemplo:
“I have been studying for about 10 hours now, I am sick and tired of these books.”
(Eu estou estudando há cerca de 10 horas, estou de saco cheio desses livros.)
Algo que esteja rough and ready foi feito de forma rápida e simples:
“The website is still in development so it is a bit rough and ready.”
(O site ainda está em desenvolvimento, então está um pouco improvisado.)
Da mesma forma, um cálculo ou outro método que seja quick and dirty foi feito rapidamente e de uma maneira um tanto quanto descuidada, geralmente como uma solução temporária:
“I have done a few sums – they are quick and dirty but quite revealing.”
(Eu fiz alguns cálculos – eles são rápidos e simples, mas bastante reveladores.)
Temos também algumas combinações de pares de verbos que merecem atenção. Se você chop and change, significa que fica mudando de uma coisa para outra o tempo todo:
“We need to decide which way to take – we can’t keep chopping and changing.”
(Precisamos decidir qual caminho seguir – não podemos ficar mudando de ideia o tempo todo.)
Em outra situação, se você é deixado a sink or swim, estamos falando do nosso tradicional “nadar ou morrer”, que significa que ninguém está ajudando, de modo que ou você é bem-sucedido em algo ou fracassa apenas pelo seu próprio esforço:
“There was no one there to ask for help – it was basically sink or swim.”
(Não havia ninguém lá para pedir ajuda – basicamente era questão de se virar ou afundar.)
Bom, por hoje é isso! Nas próximas semanas, trago mais expressões idiomáticas que podem ajudá-lo no uso da língua inglesa. Fique de olho!
Vem para a Cult aprender inglês além da sala de aula!! Agende sua aula experimental através do nosso site.